CANTICO ESPIRITUAL 영적 찬가
- 시를 노래로 들으려면 파란색 제목을 클릭하시면 됩니다.
Esposa 신부
1 1
¿Adónde te escondiste, 아아 어디에 그대를 숨기신고
Amado, y me dejaste con gemido? 사랑하는 남하 울음 속에 날 버려두시고
Como el ciervo huiste, 상처만 나에게 남기신 채
habiéndome herido; 사슴마냥 가버리신 그대
salí tras ti clamando, y eras ido. 그대 뒤 외치며 나섰더니 벌써 가고 없구려
2 2
Pastores, los que fuerdes 고개 날망 저쪽 양 우리로
allá por las majadas al otero, 걸어가는 목동들아
si por ventura vierdes 가다가 내 가장 사랑하는
aquel que yo más quiero, 그이를 보거들랑 그 님께 말해다오
decidle que adolezco, peno y muero. 나는 아프고 고달프고 죽어간다고
3 3
Buscando mis amores, 내 사랑들을 찾으며
iré por esos montes y riberas, 이 산들과 물가를 나는 가리라
ni cogeré las flores, 꽃들을 꺾지도 않고
ni temeré las fieras, 들짐승들을 무서워함도 없이
y pasaré los fuertes y fronteras. 나는 힘센 이들 경계선을 넘어가리라
Pregunta a las criaturas 피조물에게 물어봄
4 4
¡Oh bosques y espesuras 아아 님의 손에 심어진
plantadas por la mano del Amado! 수풀 우거진 숲들이여
¡Oh prado de verduras 아아 울긋불긋 꽃들 피고
de flores esmaltado, 푸르싱싱한 잔디밭이여
decid si por vosotros ha pasado! 그이 너희 사이로 지나가셨는지 일르려므나
Respuesta de las criaturas 피조물의 대꾸
5 5
Mil gracias derramando 온 즈믄 은혜를 뿌리면서
pasó por estos sotos con presura, 이 숲들을 지나 총총히 가시었소
y, yéndolos mirando, 이들을 보고 가실 적에
con sola su figura 그는 그의 얼굴 하나로
vestidos los dejó de su hermosura. 아름답게 이들을 꾸며주시었소
Esposa 신부
6 6
¡Ay!, ¿ quién podrá sanarme! 아아 누가 날 낫우어 줄 수 있을런가
Acaba de entregarte ya de vero. 그대여 이젠 참으로써 통째로 그대를 주옵소서
No quieras enviarme 나에게 사환들일랑
de hoy más ya mensajero; 다시는 보내려 마옵소서
que no saben decirme lo que quiero. 그들은 내 소원을 말할줄 모릅니다.
7 7
Y todos cuantos vagan 당신을 섬기는 모든 이들은 저마다
de ti me van mil gracias refiriendo 온 즈믄 당신의 사랑을 얘기하며
y todos más me llagan, 그럴수록 나에게 상처를 주기에
y déjame muriendo 나는 죽어가며 던져져 있삽니다
un no sé qué que quedan balbuciendo. 저들이 더듬대는 것이 무엇인지 모르고
8 8
Mas, ¿cómo perseveras, 그럼에도 아아 목숨아 너 사는 데를
¡oh vida, no viviendo donde vives, 살지 못하면서 어이 부지하려느냐
y haciendo por que mueras 님을 너 안에 모심에서 받게 되는
las flechas que recibes 그 때문에 죽어야 하는 화살을
de lo que del Amado en ti concibes? 마련하면서 너 어찌 하려느냐
9 9
¿Por qué, pues has llagado 이 마음에 상처를 낸 당신이거늘
aqueste corazón, no le sanaste? 어찌타 이를 낫우어 주지 않으시나요
Y, pues me le has robado, 감쪽같이 나한테서 이를 앗아가지고도
¿por qué así le dejaste 이냥 이대로 어이 버려두시나요
y no tomas el robo que robaste? 가져가신 대로 아주 아니 가지시고
10 10
Apaga mis enojos, 당신 아닌 누구도 풀어줄 수 없는
pues que ninguno basta a deshacellos, 사무친 내 한을 당신이 꺼주어요
y véante mis ojos, 그리고 내 눈을 보게 해주셔요
pues eres lumbre dellos 당신은 그의 빛이시오니
y sólo para ti quiero tenellos. 당신만을 위하여 나는 그를 간직하려오
11 11
Descubre tu presencia, 당신의 계옵심을 드러내 주셔요
y mátame tu vista y hermosura. 님 뵙자 그 고우심에 날 죽게 해주셔요
Mira que la dolencia 보세요 사랑으로 난 병이란
de amor, que no se cura 계옵심과 그 얼굴이 아니시면
sino con la presencia y la figura. 나을 줄을 모른답니다.
12 12
¡Oh cristalina fuente, 아아 수정같은 샘물이여
si en esos tus semblantes plateados 은빛 나는 이 너의 얼굴에
formases de repente 너 내 그리워하는, 그리고 내 안에
los ojos deseados 아련히 그려 지니는 눈들을
que tengo en mis entrañas dibujados! 재빨리 마련하였더라면.......
13 13
¡Apártalos, Amado, 사랑하는 이여 저것들을 치워주소서
que voy de vuelo! 훨훨 날아서 나는 가려 합니다
Esposo 신랑
Vuélvete, paloma, 돌아오라 비둘기야
que el ciervo vulnerado 상처난 사슴이
por el otero asoma 고개 위에 나타나
al aire de tu vuelo, y fresco toma. 네가 나는 바람에 서늘함을 얻나니
14 14
Esposa 신부
Mi Amado, las montañas, 내 님은 뫼뿌리들
los valles solitarios nemorosos, 외딸고 숲 우거진 골짜구니들
las ínsulas extrañas, 묘하디묘한 섬들과 섬
los ríos sonorosos, 소리내며 흐르는 시냇물들
el silbo de los aires amorosos: 사랑을 싣고 오는 휘파람 소리
15 15
la noche sosegada 이슥 조용한 밤
en par de los levantes de la aurora, 동녘 새벽의 어름
la música callada, 소리없는 음악
la soledad sonora, 소리있는 맑은 고요
la cena que recrea y enamora. 즐거웁고 황홀한 저녁 잔치
16 16
Nuestro lecho florido, 우리 포도밭에 꽃이 한창이로다
de cuevas de leones enlazado, 암컷 여우들을 몰아내자
en púrpura teñido, 송이송이 장미꽃을
de paz edificado, 잣송이 한 알로 뭉쳐보자
de mil escudos de oro coronado. 산에는 아무것도 보이지 않게
17 17
A zaga de tu huella 죽음의 삭풍아 너는 멎거라
las jóvenes discurren al camino 마파람아 사랑을 일깨우는 너만 오너라
al toque de centella, 아름다운 내 동산에 너는 불어서
al adobado vino; 그의 꽃내음이 풍기게하라
emisiones de bálsamo divino. 꽃들 속에 님은 잡수시리라
18 18
En la interior bodega 아아 ‘후데아’의 님파들이여
de mi Amado bebí, y cuando salía 꽃들과 장미나무에
por toda aquesta vega 용연향이 향기를 풍길제
ya cosa no sabía, 성문 밖에 머물러들 있거라
y el ganado perdí que antes seguía. 우리네 문지방일랑 스칠 염도 먹지 마라
19 19
Allí me dio su pecho, 사랑하는 님하 그대 몸을 숨기소서
allí me enseñó ciencia muy sabrosa, 보소서 산들을 향해 얼굴을 돌리시고
y yo le di de hecho 그리고 행여 아무 말도 하지 마옵소서
a mí, sin dejar cosa; 다만지 벗들을 보아 주소서
allí le prometí de ser su esposa. 외딸은 섬으로 해 가는 그의 벗들을
Esposo 신랑
20 20
Mi alma se ha empleado 가븨야운 새들
y todo mi caudal en su servicio. 사슴들 뛰노는 숫사슴들
Ya no guardo ganado 산과 골짜기와 바닷가와
ni ya tengo otro oficio, 물이며 바람이며 뜨거움이며
que ya sólo en amar es mi ejercicio. 뜬 눈으로 새는 밤의 무서움들이여
21 21
Pues ya si en el ejido 달콤한 칠현금과
de hoy más no fuere vista ni hallada, ‘시레나’의 노래로 너희게 맹세하노니
diréis que me he perdido; 너희들 분노를 가라앉히고
que, andando enamorada, 벽에단 손도 대지 말거라
me hice perdidiza, y fui ganada. 한껏 편안히 새색시가 잠자게
22 22
De flores y esmeraldas, 신부는 그 그리워하던 아리따운
en las frescas mañanas escogidas, 동산으로 들어왔도다
haremos las guirnaldas, 그는 사랑하는 이의
en tu amor florecidas 포근한 팔에다
y en un cabello mío entretejidas. 목을 베고 흐믓이 쉬도다
23 23
En solo aquel cabello 능금나무 아래 거기가
que en mi cuello valor consideraste, 그대와 나 만난 자리
mirástele en mi cuello 그대에게 손을 준 것도 그 자리
y en él preso quedaste, 그대의 어머니가 더럽혀진
y en uno de mis ojos te llagaste. 그 자리에 그대 도로 씻은 듯 나았나니
Esposa 신부
24 24
Cuando tú me mirabas, 꽃다워라 우리들 신방
su gracia en mí tus ojos imprimían; 사자들 굴들이 에워싸 있고
por eso me adamabas, 자주빛 빛깔 속에 펼쳐져 있고
y en eso merecían 평화로움 말미암아 꾸며져 있고
los míos adorar lo que en ti vían. 즈믄의 방패로 왕관을 썼나니
25 25
No quieras despreciarme, 그대 발자취 더듬어서
que, si color moreno en mi hallaste, 아가씨네 줄곧 길을 내닫삽니다
ya bien puedes mirarme, 빛살에 맞아서
después que me miraste, 포도주에 얼근해서
que gracia y hermosura en mí dejaste. 하늘스런 ‘발사모’에서 쫓아나온 그들
26 26
Cazadnos las raposas, 사랑하는 내 님 그 그윽한
que está ya florecida nuestra viña 술광에서 나는 마셨네
en tanto que de rosas 나와보니 허허벌판 어디라 없이
hacemos una piña, 아는 것이 전혀 없었네
y no parezca nadie en la montiña. 입때 따르던 양떼를 나는 잃고 말았네
27 27
¡Detente, cierzo muerto! 거기 님은 그 가슴을 내게 주셨네
¡Ven, austro, que recuerdas los amores, 거기 진진한 앎을 님은 내게 주셨네
aspira por mi huerto, 나도 참말 나를 그님께
y corran sus olores, 남김 없이 바쳤네
y pacerá el Amado entre las flores! 그의 짝이 되리란 약속도 거기서 하였네
28 28
Entrado se ha la Esposa 님 하나 섬기는 일에
en el ameno huerto deseado, 내 영혼 밑천 다 들었네
y a su sabor reposa, 양떼도 간 데 없고
el cuello reclinado 아무 할 일도 다시 없네
sobre los dulces brazos del Amado. 다만지 사랑함이 내 일일 뿐일세
29 29
Debajo del manzano, 멧갓에서 오는 나를
allí conmigo fuiste desposada, 보지도 찾지도 못하거든
allí te di la mano, 난 스러졌다고 말들을 하소
y fuiste reparada 사랑을 못 이겨 쫓아가면서
donde tu madre fuera violada. 잃고도 벌었다 일러들 주소
30 30
A las aves ligeras, 벽옥과 꽃묶음으로
leones, ciervos, gamos saltadores, 싱싱한 아침에 고르고 골라
montes, valles, riberas, 우리 화환 둘을 엮으십시다
aguas, aires, ardores 그대 사랑에 꽃피는 것으로
y miedos de las noches veladores: 내 머리칼로 드려진 것으로
31 31
Por las amenas liras 내 목덜미에 흩날리는
y canto de serenas os conjuro 머리카락 하나를 보시고
que cesen vuestras iras, 내 목덜미의 그걸 당신이 보시고
y no toquéis al muro, 그에 반하여 그대는 계시오니
por que la Esposa duerma más seguro. 내 눈동자 하나에 그대 반하여 계시오니
32 32
¡Oh ninfas de Judea!, 그대 날 보고 계시올 제
en tanto que en las flores y rosales 그 두 눈이 곱으심을 나 안에 찍더이다
el ámbar perfumea, 이로써 그대 날 사랑하셨아오니
morá en los arrabales, 이로써 내 눈도 당신 안에 보옵는 것을
y no queráis tocar nuestros umbrales. 짜장 흠숭할 수 있게 되었삽니다
33 33
Escóndete, Carillo, 내 살결 검다 하여
y mira con tu haz a las montañas, 행여 싫다 마옵소서
y no quieras decillo; 이제야 날 좋이 볼 수 있으시지요
mas mira las compañas 그대 날 보아 주신 덕분에
de la que va por ínsulas extrañas. 사랑과 예쁨을 나에게 주셨지요
34 34
Esposo 신랑
La blanca palomica 새하얀 비둘기
el arca con el ramo se ha tornado, 가지를 물고 방주로 돌아왔도다
y ya la tortolica 어느덧 멧비둘기 암컷
al socio deseado 푸른 물가로 돌아를 와
en las riberas verdes ha hallado. 그립던 짝과 서로 만나도다
35 35
En soledad vivía, 외딸은 곳에 그가 살더니
y en soledad ha puesto ya su nido, 외딸은 곳에 보금자리 하더니
y en soledad la guía 외따로 그의 님도
a solas su querido, 사랑에 상사난 외딸은 몸도
también en soledad de amor herido. 외딸은 곳으로 그를 데려 가도다
Esposa 신부
36 36
Gocémonos, Amado, 님하 노사이다
y vámonos a ver en tu hermosura 그대 고우심 안에
al monte o al collado, 맑은 물 흐름하는
do mana el agua pura; 뫼와 언덕을 보러 가사이다
entremos más adentro en la espesura. 깊숙이 더 속으로 들어를 가사이다
37 37
Y luego a las subidas 높다란 바윗굴 속으로
cavernas de la piedra nos iremos, 우리 재우쳐 가노라면
que están bien escondidas, 그것이 아주 그윽한 굴
y allí nos entraremos, 그리고 우리는 들어가서
y el mosto de granadas gustaremos. 석류의 즙을 맛보사이다
38 38
Allí me mostrarías 거기 그대는 나에게 내 영혼이
aquello que mi alma pretendía, 몹시 바라던 그것을 보이시고
y luego me darías 그리고 내 생명 그대여 거기 그대는
allí tú, vida mía, 언젠가 내게 주시었던 그것을
aquello que me diste el otro día: 당장 내게 주시오리니
39 39
el aspirar del aire, 바람의 입김이올습니다
el canto de la dulce filomena, 낭랑한 밤꾀꼬리의 노래올습니다
el soto y su donaire 잔수풀이며 그 아름다움이올습니다
en la noche serena, 고요한 밤이올습니다
con llama que consume y no da pena. 태우며도 싫증을 아니주는 불꽃이올습니다
40
Que nadie lo miraba 그 누구도 이를 보지 못하였습니다.
Aminadab tampoco parecía, ‘아미나답’ 그 마저 어쩔 수 없었습네
y el cerco sosegaba, 둘러쌌던 무리 잠잠해지고
y la caballería 말을 탄 기사는
a vista de las aguas descendía. 물을 보자 물 따라 내려갔습네
'영적찬가' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 영적 찬가 Cantico Espiritual 의 개요 (0) | 2012.09.22 |
---|---|
[스크랩] "영적 찬가Cantico Espiritual"와 "영혼의 노래Cantico Espiritual" (0) | 2012.09.22 |
[스크랩] 주 제 : 영혼의 노래 강사: 서 봉교 예로니모 서울재속회지도 신부 (0) | 2012.09.22 |
[스크랩] 신부의 상징과 십자가e-2 | 영혼의 결혼 찬가 (0) | 2012.09.22 |
[스크랩] 영혼의 노래 (0) | 2012.09.22 |